Wozu haben wir eine Vorlage:Zitat? Die kann man einfach benutzen ;) Ventress 18:22, 14. Jan. 2010 (UTC)
- Wie wärs doch einfach mit löschen - schreib aber zukünftig auf Deine Startseite "Dies ist ein Privat-Wiki- wir dulden nur was uns(mir) gefällt!"
Cel'tica 08:03, 15. Jan. 2010 (UTC)
- Ok als 1. worum geht es? 2. Bisher hatten wir keine Probleme Celtica! Niemand sagt wo es lang geht wir sind eine Demokratie ;)!Mr Angel 15:43, 11. Feb. 2010 (UTC)
Parker Selfridge[]
Ich bin ziemlich sicher, dass er "herrgottsnamen" sagt und nicht "herrgottesnamen" - niemand sagt das! Dr Sam Clemens 15:37, 11. Feb. 2010 (UTC)
- Naja ich sage das allgemein nicht :D aber naja wir können ja nochmal nachgucken SamMr Angel 15:43, 11. Feb. 2010 (UTC)
Ein guter Grund, in's Kino zu gehen, oder? Dr Sam Clemens 16:38, 11. Feb. 2010 (UTC)
- Oh ja und wie ich gehe gleich los und kaufe schonmal ein platz in der mitte! Mr Angel 16:45, 11. Feb. 2010 (UTC)
- "herrgottsnamen" sagt er. Faern. 20:21, 11. Feb. 2010 (UTC)
Löschdiskussion[]
Das brauchen wir nicht mehr! Da wir für die meisten Characktere die im Film rankommen eine eigene Zitatsammlung erstellt und auch verlinkt haben. Ich habe von hier die fehlenden Zitate auch schon eingetragen! Bitte Löschen!
- Gruß Mr Angel 16:11, 5. Mai 2010 (UTC)
- Ich bin nach wie vor der Meinung, dass alle Zitate zentral hier gesammelt werden sollten, statt auf einzelnen verstreuten Seiten. Faern. 16:15, 5. Mai 2010 (UTC)
- Hmm willst du, dass diese Seite gelöscht werden sollte oder dass man alles hier sammeln sollte? Weil ich bin der Meinung, dass wir diese Seite löschen und du hast mir zugestimmt aber dann geschriben, dass wie alles hier schreiben sollten?! Mr Angel 16:42, 5. Mai 2010 (UTC)
- Wo habe ich dir zugestimmt? Meine Aussage ist ziemlich eindeutig. Ich bin der Meinung, dass alle Einzelartikel gelöscht werden und hier zusammengeführt werden sollten. Sowas wie Zitatsammlung:Trudy Chacon ist imo keines eigenen Artikels würdig (zumal auch falsch geschrieben) und macht es einfach nur nervig, wenn jemand ein Zitat sucht und nicht weiß von wem es stammt. Das Verlinken von den Artikeln aus auf die Zitatesammlung ist kein Argument für Einzelartikel für jeden Charakter. Man kann mit [[Artikel#Sektion|Linktext]] problemlos auf einen Abschnitt verlinken. Faern. 16:52, 5. Mai 2010 (UTC)
- Hmm willst du, dass diese Seite gelöscht werden sollte oder dass man alles hier sammeln sollte? Weil ich bin der Meinung, dass wir diese Seite löschen und du hast mir zugestimmt aber dann geschriben, dass wie alles hier schreiben sollten?! Mr Angel 16:42, 5. Mai 2010 (UTC)
- Ich bin nach wie vor der Meinung, dass alle Zitate zentral hier gesammelt werden sollten, statt auf einzelnen verstreuten Seiten. Faern. 16:15, 5. Mai 2010 (UTC)
Oh tut mir leid ich habe "deiner Meinung" gelesen und nicht "der Meinung"! **peinlich**
- Mr Angel 17:01, 5. Mai 2010 (UTC)
- Ich habe darüber nachgedacht Faern, eigentlich ist das was du sagst logischer! Wenn man die einzelnen Zitatseite löscht und alles hierher reinschreibt und die links für die characktere hierher verlagert sozusagen! Mr Angel 20:38, 5. Mai 2010 (UTC)
- Fragt sich nur, was die anderen davon halten. In letzter Zeit ists hier im Wiki ja eher wie ein Dialog zwischen uns beiden. ;) Faern. 20:51, 5. Mai 2010 (UTC)
- Ich habe darüber nachgedacht Faern, eigentlich ist das was du sagst logischer! Wenn man die einzelnen Zitatseite löscht und alles hierher reinschreibt und die links für die characktere hierher verlagert sozusagen! Mr Angel 20:38, 5. Mai 2010 (UTC)
- Naja die anderen sind eher am arbeiten und verbessern :D die kriegen es villeicht garnicht mit! Mr Angel 13:13, 6. Mai 2010 (UTC)
- Oder die Motivation lässt nach. ;) Faern. 14:08, 6. Mai 2010 (UTC)
- Falls euch meine Meinung interessiert: Ich finde eine Zentrale Zitatesammlung auch besser. Die von der IMDB z.B. funktioniert wunderbar: http://www.imdb.com/title/tt0499549/quotes CaptainKirk 15:15, 6. Mai 2010 (UTC)
- Oder die Motivation lässt nach. ;) Faern. 14:08, 6. Mai 2010 (UTC)
Was ist den für eine Frage natürlich interessiert uns deine Meinung! Wir interessieren uns für jede Meinung egal besucher oder benutzer ;) Gruß Mr Angel 18:14, 6. Mai 2010 (UTC)
- Ok jetzt könnten wir die Kategorie Kategorie:Zitatsammlungen und seine 8 Zitatsammlungen löschen! Mr Angel 11:59, 23. Mai 2010 (UTC)
Übersetzungsfehler[]
Da ich sowohl die deutsche als auch die englische Sprachversion des Films kenne, ist mir aufgefallen, daß verschiedene Passagen fehlerhaft ins Deutsche übersetzt worden sind.
Inwieweit ist es sinnvoll, die betroffenen Passagen zu markieren und ggf. die Übersetzungen, die korrekt wären, beizufügen?
--Robidu 22:50, 17. Okt. 2010 (UTC)
- Hast du ein paar Beispiele? Leichte Abweichungen bei der Übersetzung gibt es immer, damit das Gesagte lippensynchron ist. Gravierende inhaltliche Unterschiede sind mir aber nicht aufgefallen zwischen beiden Sprachversionen. Faern. 10:56, 20. Okt. 2010 (UTC)
- Einer stößt mir besonders sauer auf:
- "Outcast, betrayer, alien... I was at the place the eye did not see."
- Die getätigte Übersetzung:
- "Ausgestoßener, Verräter, Alien. Ich war an dem Ort, den das Auge nicht sieht."
- Das mag zwar - auf den ersten Blick betrachtet - richtig übersetzt sein, aber wenn man sich einmal das Gemeinte anschaut, rollt es einem die Fußnägel hoch. Schließlich ist hier mit "place" in der englischen Version kein physikalischer Ort gemeint, sondern es zielt eher auf das Herz respektive die Seele ab (das wäre z. B. ein Ort, den das Auge nicht sehen kann). Damit hätte die Aussage nach meinem Dafürhalten eher etwas Metaphysisches...
- "Ausgestoßener, Verräter, Alien... war ich an dem Ort, den das Auge nicht sieht."
- Das ergibt nach meinem Dafürhalten wesentlich mehr Sinn.
- Weitere Passagen kann ich gerne überprüfen, sofern sie in der Zitatesammlung stehen.
- --Robidu 12:53, 20. Okt. 2010 (UTC)
- Das kann man so interpretieren. Es geht aber auch anders. Das "Sehen" ist ja ein zentrales Thema, das den ganzen Film durchzieht. Das was Eywa ausmacht, ist die Summe allen Lebens. Eywa wird von allen Lebewesen mit Informationen gespeist und sind damit ihr Auge. Vor Graces gescheitertem Seelentransfer ist auch die Rede vom Auge Eywas durch das Grace hindurch müsse. Der Satz kann also auch bedeuten, dass Eywa das in Asche gehüllte Gebiet nicht mehr sieht, weil sämtliches Leben entweder tot ist oder es verlassen hat, und sieht somit auch Jake nicht mehr. Jake glaubt sich nun von den Menschen, den Na'vi und Eywa gleichermaßen verstoßen. Unter dieser Betrachtungsweise wäre die Übersetzung korrekt. Faern. 21:11, 20. Okt. 2010 (UTC)