Poniżej znajduje się lista pozostałych podstron: |
Obsada[]
- Przygotowując się do roli w filmie, Kate Winslet pobiła rekord świata długości czasu wstrzymywania oddechu pod wodą, ustanowiony przez Toma Cruise'a. Poprawiając wynik o ok. 1 minutę, osiągnęła czas 7 minut.
Polska wersja językowa[]
- Prowadząc pierwszą odprawę swojemu oddziałowi rekombinantów, Miles Quaritch mówi "Wiem, że wszyscy zadajecie sobie to samo pytanie. Czemu błękit?" W oryginalnej wersji językowej ostatnia kwestia jest grą słów. Brzmi "Why so blue?", którą dosłownie można przetłumaczyć jako "Czemu tacy błękitni?", lecz która jednocześnie jest idiomem oznaczającym "Czemu jesteście tacy smutni?".
- W jednej ze swoich kwestii, Lo'ak używa anglojęzycznego pseudonimu "Spider" zamiast Pająk.
Fabuła[]
- Film rozpoczyna się cytatem "Na Pandorze czyha wiele niebezpieczeństw. Jednym z nich jest to, że można się w niej za bardzo zakochać.". Są to słowa Grace Augustine, przytoczone po raz pierwszy w książce Tajny raport o świecie Pandory.
- Używanie języka angielskiego przez Na'vi zostało uzasadnione w taki sposób, że prowadzący narrację filmu Jake Sully w pewnym momencie tak dobrze oswoił się z językiem Na'vi, że zaczął on dla niego brzmieć niczym język ojczysty.
- Moment "narodzin" rekombinantów został zainspirowany pierwszą wersją scenariusza do filmu Avatar, według którego dokładnie w taki sam sposób pierwotnie miały rodzić się avatary – jeszcze na statku kosmicznym zamiast na Pandorze, i poprzez wyciągnięcie sztucznych ciał ze sztucznego łożyska (który to moment nie został ukazany w pierwszym filmie).
- W scenie, w której generał Frances Ardmore zapoznaje Milesa Quaritcha z partyzanckimi atakami Jake'a Sully'ego na infrastrukturę ZPZ, na ekranach wyświetlane są nagrania z rzekomych miejsc ataków. Dwa z tych nagrań pochodzą z niewykorzystanych scen filmu Avatar – jedną z nich jest scena ataku wojowników Omatikaya na buldożery, które zniszczyły Drzewo Głosów (ukazana w rozszerzonej wersji filmu), a drugą raport Lyle'a Wainfleeta z poniesionych po nim strat (ukazany w scenie usuniętej pt. "Drums of war").
Inne[]
- Jedna z niewykorzystanych wersji scenariusza filmu Avatar: Istota wody doczekał się ilustracji w fomie komiksu, zatytuowanego Avatar: The High Ground. Choć komiks ma względem filmu drobne rozbieżności fabularne, jego akcja toczy się między 4. a 5. minutą filmu, czyli w trakcie roku między powrotem ludzi na Pandorę a przybyciem Milesa Quaritcha i reszty rekombinantów.